月が綺麗ですね(^^)
今宵は中秋の名月
この地方でも良い月が見れました(^^)
自分の大事な人に
『月が綺麗ですね』と伝えてみたところ
笑顔で『そうだね』と返ってくる。
ほんとに月は綺麗だったけど
ほんとの意味は彼女は知らない。
夏目漱石が
i love youを日本語訳にする際
日本人は愛してますなんて直接は言わないという事で
『月が綺麗ですね』と訳したそうだ。
そんな事を知っている
日本人はいったい何人いたんだろう?
今はネットで調べればなんでもわかるけど、その当時はそんなものもないので
どうだったのかは気になります。
それはそうとして
『月が綺麗ですね』という言葉
実は自分も知らず
『怪奇恋愛大作戦』というドラマで
この世に思いを残した
仲村トオルはドラマ鈍感な役でしたのでわかりませんでしが、他の人に意味を教えてもらい理解するという場面。
その当時の日本人の奥ゆかしいが感じがうかがえます。
今は日本も欧米化し、街中でも普通に人前で抱き合うカップルを見ることもしばしば…
手をつないで歩く事もいけない感じがした自分の若かりし頃もなんとなく懐かしい。
時代は変わるのでしかたないけど
今一度、そのあたりを考えてみたら
良いかも知れません。
明日の夜は中秋の名月ではありませんが、大事な人と月を眺め
『月が綺麗ですね』と伝え
なんて答えるか?試すのも楽しいかも知れませんね(^^)
ではでは
まーさん。